Este blog no está subvencionado por la Confederación Helvética.

viernes, agosto 11

Un salmo patriótico



Schweizerpsalm

Trittst im Morgenrot daher,
Seh'ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Kommst im Abendglühn daher,
Find'ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen!
Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Ziehst im Nebelflor daher,
Such'ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Tritt die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen
Lasst uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt,
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.


El actual himno nacional suizo debe su letra original en alemán al periodista Leonhard Widmer y la música es del sacerdote Alberich Zwyssig. Data de 1841 pero hasta el 1 de abril de 1981 no fue adoptado como tal de manera oficial.

Hasta 1964, los suizos utilizaban también como himno el 'Rufst Du mein Vaterland' (Cuando mi Patria me Llama) una canción muy popular con la misma música del himno nacional británico. Ese año, 12 cantones dieron su conformidad a la propuesta del gobierno para adoptar el Schweizerpsalm como único himno nacional. El rechazo del resto de los cantones, provocó que sólo fuese aprobado de manera provisional a la espera de encontrar un nuevo himno que consiguiese el respaldo de toda la Confederación Helvética.

Tras varias propuestas, ninguna obtuvo tantos votos como el salmo patriótico y el gobierno lo confirmó como himno nacional suizo argumentando que era 'una canción completamente suiza, oficialmente dignificada y ceremonial, el tipo de Himno Nacional que a la mayoría de nuestros ciudadanos le gustaría tener'.

Existen traducciones, bastante libres, al francés, al italiano y al romanche.

No hay comentarios:

Desde el 06/11/06...